东瀛梨园客:那些唱中国戏曲的日本人

**东瀛梨园客:那些唱中国戏曲的日本人**

幕起灯亮,水袖轻扬。当《牡丹亭》的笛声响起,台上一袭白衣的杜丽娘眼波流转,吴侬软语吟唱着原来姹紫嫣红开遍,台下观众却惊觉——这位将昆曲唱得字正腔圆的表演者,竟是日本国宝级歌舞伎大师坂东玉三郎。

异域梨园三百年

中日戏曲的因缘早非新事。江户时代的浮世绘中,常有《水浒传》《三国演义》的戏画;明治时期,京剧大师梅兰芳的戏装照风靡东瀛。但真正跨海学艺的先行者,当属1926年拜入梅兰芳门下的日本律师今井笑子。她剃发明志,以梅香为艺名登台,在东京浅草演出的《天女散花》,让中国戏曲首度在东洋落地生根。

破茧者群像

当代日本戏曲人的执着更令人动容。东京浅草寺附近的老剧场里,65岁的山本和夫每周三雷打不动地开嗓。这位原汽车工程师四十年前偶然听到京剧唱片后,毅然辞职赴北京学戏。如今他不仅能唱全本《霸王别姬》,还独创了日语韵白演绎法。虞姬的剑要这样挽,他示范时眼神凌厉,全然不见平日温吞的模样。

京都造型艺术大学的早川由美另辟蹊径。她将能剧的幽玄美学融入越剧《红楼梦》,黛玉葬花时手持的却不是花锄,而是一柄金箔折扇。这种跨界演绎在巴黎演出时引发热议,有评论家称其让东方戏剧的魂魄在异质中重生。

传统的新生

这股风潮正催生新形态。大阪的中华街能乐堂每月上演中日合璧剧目,最新编排的《杨贵妃物语》里,杨玉环的霓裳羽衣舞竟伴着能乐太鼓的节奏。横滨中华学院的孩子们用日语排演京剧《三岔口》,武打场面混入了忍者式的腾挪。

东京艺术大学特设的东亚戏曲比较研究专业,近年报考人数激增。来自北海道的学生佐藤晴香坦言:京剧的程式化表演和歌舞伎的'型'本质相通,我在张火丁老师的程派唱腔里,听出了义太夫调的味道。

幕落时分,坂东玉三郎卸去杜丽娘的妆容后,总会对着镜中的自己行一个能剧的深揖。这个仪式般的动作,恰似中日戏曲百年对话的隐喻——在彼此凝视中,照见传统最本真的模样。

(本文为虚构创作,如有雷同纯属巧合)

声明:内容由网友分享,版权归原作者所有,如侵犯权益请联系我们修改或删除。